Literatursommer 2008: "Spurwechsel - Ein Film vom Übersetzen"

 "Spurwechsel - Ein Film vom Übersetzen"
 Gespräch mit Andreas Tretner, Russisch-Übersetzer und Co-Autor des Films (17 Uhr) - mit anschließender Filmpräsentation (19 Uhr)

Ist Ironie, etwa die so heitere wie feine Distanziertheit eines Thomas Mann, übersetzbar? Warum wimmelt es in russischen Texten von „Täubchen" und „Herzchen"? Und wie kommt es, dass „aktualnost" und „Aktualität" nicht dasselbe bedeuten? „Spurwechsel" denkt über die Voraussetzungen und Möglichkeiten, Schwierigkeiten und Freuden des Übersetzens nach. Der Film zeigt die vielfachen Brechungen, die sich ergeben, wenn ein Text die Sprache wechselt. Zu Wort kommen je fünf Literaturübersetzer aus dem Deutschen ins Russische und umgekehrt. Da geht es um strukturelle Differenzen zwischen den Sprachen und zugleich - unlösbar mit diesen verbunden - um kulturhistorisch unterschiedliche Resonanzräume.
Andreas Tretner übertrug u. a. Viktor Pelewin, Vladimir Sorokin und Michail Kononow.

Haßstraße 22 | Eintritt 4,50/ 4, -  | Vorbestellung im Literaturhaus, T 0431/ 579 68 40 | Abendkasse ab 18.30 Uhr in KoKi

Veranstalter: KoKi Kiel, Literaturhaus SH 

Diese Veranstaltung gehört zum Projekt

Literatursommer SH
Diese Webseite verwendet Cookies , um bestimmte Funktionen zu ermöglichen und das Angebot zu verbessern. Indem Sie hier fortfahren, stimmen Sie der Nutzung von Cookies zu. Mehr dazu.
Verstanden