"Das Lied hören und selber singen"

"Das Lied hören und selber singen" - Lesung und Gespräch mit den Übersetzern Thomas Brückner und Hans-Ulrich Möhring

Wie verändert sich der literarische Text beim Übersetzen? Dass Weltliteratur dem deutschsprachigen Leser nur durch Übersetzer zugänglich ist, weiß man und vergisst es lesend doch leicht wieder. »Das Lied hören und selber singen« ist der Titel einer Veranstaltung der »Weltlesebühne«, eines Zusammenschlusses von Literaturübersetzern. Die beiden Gäste des Abends, Thomas Brückner und Hans-Ulrich Möhring, erzählen von den besonderen Herausforderungen, die das Übersetzen ihnen stellt und präsentieren  ihre Übersetzungen von »Herr der Krähen«, dem neuen Roman des kenianischen Autors Ngugi wa Thiong’o, und von »Vor ihren Augen sahen sie Gott«, Zora Neale Hurstons Klassiker der  schwarzamerikanischen Literatur. Zwei Romane, die daherkommen, als würden sie direkt von einer Erzählstimme ins Ohr und Herz des Lesers gesprochen und deren Lebendigkeit, Klang, Humor und Melodie es ins Deutsche zu bringen galt.

Die Moderation der Veranstaltung übernimmt Karen Nölle, die ebenfalls als Übersetzerin tätig ist.

Eintritt: 6,- / 3,50

Veranstalter: Weltlesebühne in Zusammenarbeit mit dem Literaturhaus SH, dem A1 Verlag und der edition fünf und mit Unterstützung der Robert Bosch Stiftung

Diese Webseite verwendet Cookies , um bestimmte Funktionen zu ermöglichen und das Angebot zu verbessern. Indem Sie hier fortfahren, stimmen Sie der Nutzung von Cookies zu. Mehr dazu.
Verstanden